Wsparcie językowe dla logistyków
- Tomasz Janiak
- Kategoria: Komentarz tygodnia
Bez znajomości języków obcych trudno jest wyobrazić sobie sprawną komunikację w gronie specjalistów działających na międzynarodowym rynku usług logistycznych. Wsparcie w poznawaniu obcojęzycznej terminologii branżowej oferuje Instytut Logistyki i Magazynowania. Co proponuje wydawnictwo Instytutu?
Tomasz Janiak, kierownik Działu Upowszechniania Wiedzy w Instytucie Logistyki i Magazynowania: W wydawanej przez Instytut Logistyki i Magazynowania serii Biblioteka Logistyka ukazało się wiele pozycji prezentujących usystematyzowaną wiedzę specjalistyczną. W naszym programie brakowało jednak publikacji wspomagającej posługiwanie się specjalistycznym słownictwem w języku obcym w konkretnych sytuacjach zawodowych. Ważnym krokiem w kierunku popularyzacji wiedzy słownictwa branżowego było m.in. pierwsze wydanie „Słownika terminologii logistycznej” w 2006 roku. To o czym mówię można określić jako swego rodzaju motywację „wewnętrzną”, wynikającą ze specyfiki naszego wydawnictwa. Najważniejszym impulsem „zewnętrznym” okazał się dynamiczny rozwój edukacji logistycznej i wdrożenie w szkołach ponadgimnazjalnych „podstawy programowej kształcenia w zawodzie technik logistyk”. Zatwierdzony w 2004 roku przez MEN program nauczania w zawodzie technik logistyk zakładał realizację przedmiotu „język obcy dla logistyków”. Pomysł przygotowania pierwszego podręcznika językowego („My Logistics”) udało nam się zrealizować w 2010 roku, dzięki współpracy z p. prof. Aleksandrą Matulewską. W kolejnych latach wydaliśmy podręczniki do nauki języka niemieckiego („Meine Logistik”) i rosyjskiego („Moja Logistika”).
Sam proces opracowania tych trzech podręczników i towarzyszącej im obudowy multimedialnej był z jednej strony dużym wyzwaniem, z drugiej zaś niezwykle inspirującym doświadczeniem dla wszystkich autorów i naszej redakcji. Mieliśmy świadomość, że ostateczna treść podręczników jest wynikiem kompromisu między zakresem zawartej tam wiedzy specjalistycznej, a jej „reprezentacją” w języku obcym. Ważnym elementem całego przedsięwzięcia wydawniczego było sukcesywne tworzenie materiałów dodatkowych, wspomagających pracę nauczycieli. W fazie planowania tego przedsięwzięcia wydawniczego - od strony metodycznej - zależało nam na powiązaniu treningu językowego z poszerzaniem słownictwa specjalistycznego i jednocześnie wiedzy specjalistycznej. Osiągnięciu tego celu służy m.in. bogaty zestaw różnego rodzaju ćwiczeń aktywizujących i słowniczki pomocnicze.
Od kilku lat z naszych podręczników korzysta liczna rzesza osób przygotowujących się do pracy w zawodach związanych z logistyką. Teksty, przykłady i ćwiczenia wprowadzają czytelników w świat logistyki, jej kluczowych obszarów i podstawowej terminologii.
Duże zainteresowanie treścią podręczników potwierdzają badania przeprowadzone przez nas wśród młodych adeptów logistyki. Bardzo nas cieszy, że uczniowie i studenci nie tylko posiadają wiedzę specjalistyczną, ale także wykazują silną motywację do nauki słownictwa logistycznego. Zdajemy sobie sprawę, że dla uzyskania zadowalających efektów kształcenia musimy dążyć do zintegrowania różnych form pozyskiwania wiedzy. Podręczniki są istotnym, ale nie jedynym elementem kompleksowej edukacji językowej. W warunkach szybkiej wymiany informacji musimy wspomagać różne formy aktywności językowej: pracę ze słownikiem terminologii logistycznej, korzystanie z kursów e-learningowych, wizyty techniczne na terenie obiektów logistycznych i rozmowy ze specjalistami - oczywiście w języku obcym.